ベトナム語での疑問文「có…không」「gì」「ai」「đâu」の使い方をご紹介します
みさなん、こんにちは。
今回はベトナム語での疑問文「có…không」「gì」「ai」「đâu」の使い方を紹介していきます。ベトナム語は中国語の影響を受けている言語であるため、ベトナム語の疑問文は中国語のような使い方をします。ポイントを整理してマスターしてみましょう!
ベトナム語 疑問文「có…không」「gì」「ai」「đâu」の使い方
「có…không」の使い方
có は 基本、動詞か形容詞の前に置き、文の最後に không を置きます。「có…không 」を使う事で「~ですか?」とったYES・NOの回答を貰うときに使います。
có は使わなくても大丈夫です。ただ、使って方が少々丁寧に聞こえます。「không」だけだとネガティブな意味で使う事が多いです。その他にも「có…vâng」なども使われます。
・Anh vui không? 幸せではないのですか?
人称代名詞と旅行先で使えるちょこっと便利なフレーズ集
「gì」の使い方
「gì」は日本語で言う「何」にあたります。「gì」は中国語の様に常に文末に置きます。英語の様に文頭に置くことはないので注意が必要です。
「ai」の使い方
「ai」は日本語で言う「誰」にあたります。「ai」は誰を主語として使うのか、目的語として使うのかで場所が変わってきます。日本語の「誰」の活用の仕方と似ています。
一番目の例文は「ai」を文頭に持ってきているので、「ai」を主語として用いています。そのため、”誰”があなたと一緒に行くのですか?と意味になります。
一方、二番目の例文では「ai」を 「với(~と)」の後に置いていて「ai」を目的語として用いています。そのため、あなたと一緒にいくのは”誰”ですか?という文章になります。
・Chi đi với Ai? あなたは誰と一緒にいくのですか?
「đâu」の使い方
「đâu」は日本語で言う「どこ」にあたります。英語のように文頭に持ってくる必要はなく、目的語の部分に直接入れてあげれば文章となります。
・Chi muốn ngồi đâu? あなたはどこに座りたいのですか?
まとめ
いかがだったでしょうか?学んだポイントをまとめてみます。
・「gì」は日本語で何?を表す単語
・「ai」は日本語で誰?を表す単語
・「đâu」は日本語でどこ?を表す単語